[quote]pat wrote:
The disconnect seems to be that it seems you are answering questions I am not asking. That’s what I have been finding frustrating. It’s not that I don’t understand what you are saying, it’s that what you are saying isn’t necessarily related to what I am saying.
So for instance, the whole thing about divine inspiration. I am really not concerned with how it occurred. My point was simply that the divine intent isn’t necessarily the same as the human intent. That what God had in mind, was more (or perhaps) even less than what the writer had in mind.
It doesn’t matter if the writer took dictation, fell in a trance, God came down and guided his had, or if the human and divine thoughts were commingled in the authors head as a single cohesive thought. God using man as his instrument doesn’t portend that this divine inspiration took place a certain way.
[/quote]
I disagree about the relevance of my points. The mode of inspiration has direct bearing on the appropriate hermeneutic to apply to the text. If the early church used the term “inspiration” to describe some sort of process in which the divine intent is identical the human intent, i.e., these texts communicate through the same linguistic and cultural conventions humans use to communicate with each other at a particular time and place , then my source of authority (the belief of the early church) only CLEARLY supports a reading strategy wherein the divine intent is accessed THROUGH the human. Since the early church did not believe in multiple meanings beyond those intended by the human authors, any positing of additional divine meanings unknown to the biblical authors is mere speculation.
In short, I can argue for the reading strategy I’ve adopted based on (1) the nature of language and (2) the authoritative beliefs of the earliest Christians. If you want to take their term, “inspiration,” and expand its sense to include God’s additional communication to “those in the know” by the very same words that already make sense in their original literary, cultural, and historical contexts, then the burden of proof is on you to demonstrate the legitimacy of this proposal, because there is nothing in the doctrine as they understand it that supports your expansion. It is arbitrary and speculative, no matter how many figures in the RCC or Protestantism you can recall who make the same move.
This is a much better and clearer analogy, but once again, I have to ask if this analogy fits with the way the earliest Christians understood “inspiration,” and once again, I’d have to say no. Is it possible? Sure, hypothetically. But I have too much respect for God to presume to know things about him or his operations in this world that have not been clearly revealed to us, which includes claiming that he meant something by a text other than what can be discerned through standard modes of human interpretation.
I’m sorry, Pat, but I’m not following the beginning of your argument here. It seems like your missing some particles in the above statements. Regarding the Genesis example, I can say once again that, given the nature of the composition of literary texts in the ancient world, there are two really compelling possibilities. On the one hand, Genesis 1-2 could be a hodgepodge of hastily sewn together material reflecting widely diverse perspectives on the nature of the gods, and both the use of elohim (a plural noun) and the “us” language reflects the original polytheistic contexts of these passages. This is the dominant position among secular scholars, and the fact is that, for anyone who knows Hebrew, it is highly convincing. Why would I NOT choose that position over the view that God left a completely enigmatic statement in Genesis, a statement whose meaning and purpose within the narrative was unknown to the human author and only revealed centuries later to Christians who had a copy of John’s gospel and could read it in tandem with Genesis?
But there is another possibility, and that is that the human author was following common conventions of the ancient Near Eastern “origin account” genre by supplying a subtle allusion to the heavenly council, an idea (contrary to Push’s erroneous claims) found several times throughout the Old Testament.
I recognize that many Protestants would agree with your claims, but that doesn’t nullify my point - such Protestants are, in my opinion, insufficiently self-critical. They don’t see the inherent theological problem in attempting to use the canon as the standard of orthodoxy while also affirming particular Roman Catholic formulations of received doctrines as binding without explicit biblical warrant (no Tirib, this is not a jab).
And I’m not getting the relevance of Jesus’ “I Am” statements for this discussion. Could you elaborate?
[quote] Pat wrote:
[quote] Kingkai wrote:
If interpretation were as arbitrary as you seem to think (based on your comments above) the reality is that human communication would actually be impossible. Communication isn’t impossible because context plays a determinative role on interpretation. Context includes not only immediate literary context, but also cultural-social contexts. One cannot fully understand Dickens’ A Christmas Carol without knowing something about the plight of the poor or the widespread disdain for money lenders in early 19th century England. We have to do historical work to understand these time periods and, by extension, these works.
[/quote]
I am not saying interpretation is arbitrary, I am saying that various interpretations may not be perfect, but they all bring up points worth making. And that disregarding one’s life work because of perceived methodology is not really a fair thing to do because it doesn’t mean that the interpreter did not make good points that should be noted. This goes for new and old interpretations.
[/quote]
That’s debatable - there are some very well-crafted post-colonial interpretations of the conquest narratives in Joshua that completely miss the point of the text, and the same can be said of many feminist readings of Christ’s passion narratives. Sometimes the methodology doesn’t really fit or do justice to the material being interpreted, and since interpretations are made on the basis of particular methodologies (whether implicit or explicit), the interpretations and methods rise and fall with one another.
But you misunderstand - I’m not saying that we should dismiss whatever Augustine or Athanasius or Irenaeus said on every interpretive matter. However, if their methodology is perceptible through arguments for a particular interpretation, and if their methodology is flawed, I am not going to hold that particular interpretation in esteem simply because of who offered it. An interpretation derived on the basis of a flawed methodology does NOT stand simply because of the clout of the theologian who offers it.
Do you think I am making such a dichotomy? I’m not dismissing the necessity of deductive reasoning; not sure where you are getting that. But as analytic philosophers continue to remind us, ordinary language is regularly ambiguous and requires constraint and precise definition. Consequently, literary interpretation enables us to understand what the original authors meant by their words and thus allows us to use those words properly in our deductions.
This is circular reasoning, Pat. The issue between us is hermeneutical - what is the appropriate interpretive method to bring to the text? You cannot bypass this question of the appropriate interpretive schema by appealing to the very text we are trying to interpret! Once again, the historical evidence is on my side - inspiration for the earliest Christians did not a division between the human and the divine intention. Consequently, you aren’t getting this idea that “God meant more by the words than the humans did” from the text itself. So your claim that God means more by the written words than the human authors automatically entails speculation about the divine intent - you have no authority, yet you say GOD put the stuff you see in the text there for you to find. You need an outside source of authority to make that point legitimate.
And we do have evidence that divine and author’s intents not being exactly the same. These authors could not have speculated that they were writing for a world wide audience, but by a function of the will of God, these texts are open and available for a world wide audience.
The fact that the human author’s didn’t know others would read their works by God’s decree does not provide a basis for assuming that God means more by the same words than the human author’s did. That’s a gigantic leap. The fact that God intended more people to read the Scriptures does NOT mean that God included special meanings in the text perceptible only to those later readers. You’re missing a couple steps. We are talking about two different ideas of “intent” here.
And further that these texts have meaning to people beyond what the writer could have intended, without a good deal of divine revelation.
Not sure exactly what you are referring to here. Frankly, it sounds exactly like the point of contention - you want to believe that the additional meanings you and others have found in the text are legitimate, whereas I believe many of them derive from questionable interpretive habits and unfamiliarity with the contexts.
Was the Pentateuch to have meaning for those outside of Israel? Well certainly a good deal of it deals with them specifically, but contained with in are nuggets that have truth and meaning for all of us.
I have answered this already - the Pentateuch does NOT speak to humanity in general. It, as with the rest of the OT Scriptures, speaks to us in so far as we too have been grafted in and participate in ongoing story of God’s chosen people, Israel. Thus it remains relevant for us despite having been written in terms and cultural codes understandable to particular generations of the chosen people.
There are similarities (in translation) between the Koran and the OT, and the Koran’s been preserved for centuries. Should we believe that God inserted those similarities into the Koran too?
How but by the will of God could these ancient texts not only be available, but have meaning for people thousands of years after they were written? That’s a divine intent, not a writer’s intent.
Again, God’s preservation of the biblical texts does NOT imply that he included more or hidden meanings in those texts.
Well supposing that scholars of first/ second temple Judaism had to reconcile 3 different entities referred to as God it cannot be said that they would not have come to the same conclusion. The fact is that they didn’t have that, it was not reveal to them. If it were, it would have been a fact that they would have had to deal with, just like the Christians who came later had to deal with it. I don’t think they would have ignored the Deitific expression of Jesis and then the Holy Spirit as well as God the Father had it been revealed to them. They simply didn’t have the revelation to work with.
Had they had the revelation, it’s tough to say it would not have changed their interpretations. All they could do is deal with the information revealed to them at the time. Had they had to reconcile the three manifestations of God, then I am fairly confident they would have.
Ok, now I think I understand what you were getting at with this, but it seems like you are putting a lot of weight on a particular historical reconstruction of the revelatory process. What i mean is, the apostles WERE Second Temple Jews, and it is entirely debatable how the apostles came to the conclusion that Christ was also God. The evidence does not suggest that this revelation was simply dropped from above; rather, it seems to have developed over the course of their ministries. Now if they came to the conclusion that it was in some sense fitting to identify God (the Father), Jesus Christ, and the Holy Spirit as “God,” nonchalantly and without explanation, then the question is whether they had categories to explain it. I want to suggest that they did, and their categories were not the same as those later Christians used in an attempt to understand their language.
[quote] Pat wrote:
[quote] Kingkai wrote:
[quote] Pat wrote:
I sure as hell don’t buy the argument that early Christian theologians were functioning under false premises or paradigms and now we are not and now we got it write and it’s an interpretation without prejudice now, but it was heavily prejudiced then?
[/quote]
I never said it was an interpretation without “prejudice,” Pat, or that we are “unprejudiced” now. If you spent some time reading Gadamer, you would realize that “prejudice” (defined positively as revisable pre-judgments, structures or assumptions derived from our culture that enable to us make sense out of data) is what makes knowledge possible at all. My point is that scholarship no longer functions under the assumption of true objectivity’s possibility, whereas the ECFs essentially did. More importantly, we have become more aware of our own situatedness in particular contexts; a cursory reading of the ECFs reveals again and again that they did not recognize historical and cultural distance. In other words, they frequently interpreted the biblical texts without asking if their most basic, culturally-determined assumptions (their prejudices) were shared by those who wrote the biblical texts. So whereas we do our best (given our potential blindspots) to always ask, “does Paul mean the same thing by the word “honor” as I do,” the ECFs rarely asked such questions.
[/quote]
I don’t disagree that they probably didn’t ask these types of questions. But their analysis is no less valuable to understanding. They dealt with the texts and what they said and drew conclusions based on that. The fact that they used a more Aristotelian model for that, is not a bad thing either. It may be that they didn’t consider some contextual problems or linguisic twists, but they did reduce and deduce logically what certain things mean based on what is written in the text. Making sense out of data using a logic based model is not a bad thing. It’s not the only thing, but it’s not a bad thing. The logical models are able to tell us things and point out consistent threads and reduce the amount of noise that cloud various themes.
It’s not a bad method, it’s not the only method. Neither is linguistic and cultural analysis… It just tells me there is a lot more to learn and that the application of all the models will yield the best results, rather than one or to alone. Each tells us different things about the scriptures.
[/quote]
I really think I’ve either failed to adequately explain this point to you, or else you haven’t fully paid attention to what I’m saying. There is a fundamental and consistent problem running through patristic exegesis - a problem no Father escaped entirely - and that is their failure to recognize the influence of the dominant ideologies on their theologizing. They take for granted the congruence of their own culturally-determined frameworks with those of the biblical authors. And this often significantly affected their exegesis in negative ways.
More importantly, you seem to take “what is written in the text” as the given, which is a very naive view of “texts.” Language is a cultural phenomenon; you cannot avoid that. You HAVE to bring in cultural factors to understand the words being used in the text, and without being situated in a particular context, the text says NOTHING. The fact is that you are unaware of 95% of the actual difficulties in Scriptural interpretation because someone has already done the interpretation for you in order to make you a translation. Every translation IS an interpretation. This is the illusion propagated by “word-for-word” translations - they delude those with no knowledge of Greek into thinking that the text is essentially open to them. “Word-for-word” translations are really only valuable to people who have some familiarity with Greek and are able to recognize the underlying syntactical problems that the English tries to mirror while remaining intelligible.
I’m not saying that the ECF’s missed some “linguistic twists” or “contextual problems;” I’m saying that they started from the assumption, for example, that Love means X, a definition influenced tremendously by their culture, and then read definition X into the text. That’s a serious problem, as evidenced by Augustine’s ridiculous claims about the nature of love in “On Christian Teaching.”
